Bilingual calendar of Hispanic Latino culture and community events. Visit us often for updates (and ‘Follow’ if you like the site); help us enrich it by submitting your events. For listing/links to Latino related organizations, click here. …… Calendario bilingüe de eventos culturales y comunitarios hispanolatinos en Memphis. Visítenos seguido (y anótese para ‘Seguirnos’ si le gusta el sitio) para nuevos anuncios; ayúdenos a enriquecerlo entregando sus propios anuncios.  Para un listado y enlaces a organizaciones hispanolatinas, haga clic aquí.

Word/Palabra. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt…. Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. (Exodus/Exodo 22:21)

Apr.18: A Better Life, drama of immigration. Directed by Chris Weitz (About a Boy), this feature film set in East Central L.A. tells a story of family, immigration, and the law. See N.Y. Times review here. Showing sponsored by student organizations HSA (University of Memphis) and HOLA (Rhodes College) as well as TIRRC (Tennessee Immigrant & Refugee Rights Coalition). Free and open to the public, refreshments served.  Wed. Apr.18 (6:30PM) at Blunt Auditorium in Buckman Hall, Rhodes College. For more information: Iris Mercado meria-15@rhodes.edu, Rosa González rovaldez@memphis.edu…..  18 abril: Película sobre inmigración: A Better Life (Una vida mejor). La película dirigida por Chris Weitz tiene de fondo al barrio mexicano/latino de Los Angeles y cuenta una historia de familias, inmigración y la ley. Ver reseña de La Cinerata, Buenos Aires. Patrocinada por organizaciones estudiantiles HSA (Universidad de Memphis) y HOLA (Rhodes College), junto a TIRRC (Coalición por los Derechos de Inmigrantes y Refugiados en Tennessee). Ser servirán refrescos. Entrada libre y gratuita. Mié. 18 abril (6:30PM) en Auditorio Blunt ubicado en edificio Buckman Hall, Rhodes College. Para mayor información: Iris Mercado meria-15@rhodes.edu, Rosa González rovaldez@memphis.edu.

Apr.20: Memphis Latin music showcase celebration. The Memphis Music Foundation presents “Cante el Exito” [Sing Success], a celebration of Memphis Hispanic/Latino artists and groups. Features rockers Alfepado, R&B quintet The Glo, DJ Manny Campos, Salsa Memphis Dance, and more. Hosted by Lee Warren of Ditty TV. Fri Apr.20 (7-10PM) at Rumba Room, 303 S. Main St. Free and open to the public….. ‘Cante el Exito’ Celebración de músicos hispanolatinos de Memphis. La Fundación de Música de Memphis presenta “Cante el Exito” una celebración de músicos hispanolatinos de Memphis. Alfepado (rock), The Glo (R&B), DJ Manny Campos, Salsa Memphis Dance, y más. Animará Lee Warren de Ditty TV. Viernes 20 abril (7-10PM) en Rumba Room, 303 S. Main St. Entrada libre y gratuita. http://www.facebook.com/events/201506249963177/ More info/Mayor información: marcela@memphismeansmusic.com

Apr.21: MHCC’s Real Madrid-Barcelona Watch Party. Memphis Hispanic Chamber of Commerce MHCC will gather to watch the perennial ‘super-clásico’ of Spanish soccer, Real Madrid vs Barcelona. Sat. Apr.21 (12:30-3:30PM), El Toro Loco Restaurant, 2617 Poplar Av at Collins, 901-458-4414…. 21 abril:  MHCC se reúne para ver Real-Barcelona. MHCC Cámara de Comercio Hispana de Memphis se reunirá para disfrutar de la más reciente edición del super-clásico del fútbol ibérico, Real-Barça. Sábado 21 abril (12:30-3:30PM) en Restaurante El Toro Loco, 2617 Poplar Av esq. Collins, 901-458-4144.

Apr.21: TAMIT medical interpreters workshop. Medical interpreters Constantina Fronimos-Baldwin (president, TN Association of Medical Interpreters and Translators TAMIT) and Maria King will present a workshop on false cognates and other linguistic phenomena of interest to Spanish medical interpreters. Sat. Apr.21 (2-5PM), Methodist Germantown Outpatient Annex Classroom, 7714 Poplar Av, 2nd fl, Germantown; 901-246-4257. Free to TAMIT members, $20 for nonmembers. RSVP: balljsn@gmail.com and lmakarem@hotmail.com …. 21 abril: TAMIT ofrece taller de interpretación médica. Intérpretes médicas Constantina Fronimos-Baldwin (presidente de la TN Association of Medical Interpreters and Translators TAMIT) y Maria King ofrecen un taller sobre falsos cognados y otros fenómenos lingüísticos de interés para intérpretes médicos del español. Sábado 21 abril (2-5PM), Methodist Germantown Outpatient Annex Classroom, 7714 Poplar Av, 2do piso, Germantown; 901-246-4257. Socios de TAMIT gratis; no-socios $20. Confirmar su asistencia a: balljsn@gmail.com y lmakarem@hotmail.com

Apr.22: Poncho Sánchez and Terence Blanchard tribute to Chano and Diz. One of the leading heirs to Machito, Tito Rodríguez, Tito Puente and the other great Latin jazz orchestras, Poncho Sánchez will be joined by trumpeter Terence Blanchard for a tribute to legendary percussionist Chano Pozo and trumpeter-bandleader Dizzy Gillespie, in the 65th anniversary year of the concert many believe founded modern Latin jazz. Hilton Memphis sponsors this concert, part of the GPAC Jazz Series. Sun. Apr.22 (7PM) at GPAC, 901-751-7500 or email info@gpacweb.com …. 22 abril: Poncho Sánchez y Terence Blanchard rinden homenaje a Chano Pozo y Dizzy Gillespie. Uno de los herederos musicales de Machito, Tito Rodríguez y Tito Puente, el conguero Poncho Sánchez junto al trompeta Terence Blanchard homenajearán a los legendarios Chano Pozo y Dizzy Gillespie a los 65 años del concierto que marcó el inicio del jazz latino tal cual se conoce hoy. Hilton Memphis patrocina este concierto como parte de la Serie de Jazz de GPAC. Domingo 22 abril (7PM) en GPAC, 901-751-7500 or email info@gpacweb.com.

Apr.28: Festival de San José. Mass (8AM) and festival (10AM-7PM) including sports, games, live music, dance, food, and more. Sat. Apr.28 at St Joseph Catholic Church, 3825 Neely Rd, Memphis. Information: 901-396-9996. ….  18 abril: Festival de San José. Comenzando con misa (8AM) luego festival (10AM a 7PM) que incluirá brincolines, caritas pintadas, básquetbol, ponies, comida y bebidas, música en vivo, danza, rifa de iPhone y televisor plasma, puesto sobre derechos de trabajadores y la ley, y mucho más. Sábado 28 abril en Iglesia Católica San José, 3825 Neely Rd. Información al 901-396-3996.

Now through May 2: NHPO College Scholarships. NHPO-Memphis announces college scholarships, in competition open to area high-school seniors and currently-enrolled college students of Hispanic/Latin American birth or parentage. Scholarships range from $1,000 to $2,500, with a possible grand prize scholarship of $5,000. Applications, eligibility requirements, and instructions available at www.nhpomemphis.us. Postmark deadline for application and accompanying materials: Wed., May 2. Awards will be presented in June. Questions: nhpomemphis@gmail.com ….. Becas universitarias NHPO-Memphis. La NHPO-Memphis anuncia becas universitarias en concurso abierto a estudiantes de cuarto año de la escuela secundaria (prepa) y universitarios, nacidos en América Latina o de origen hispanolatino. Las becas van desde $1000 a $2500, con una posible beca ‘gran premio’ de $5000. Los formularios, criterios de elegibilidad e instrucciones se encuentran en www.nhpomemphis.us. Las solicitudes (aplicaciones) y todo material auxiliar deben llevar timbrado de correo del miércoles 2 mayo ó antes. Las becas se presentarán en junio. Preguntas: nhpomemphis@gmail.com

May 4-5: NHPO-Memphis Leadership Institute.  The National Hispanic Professional Organization NHPO-Memphis presents final 2 class days of its 2nd Annual Leadership Institute. Fri. May 4 (12:30-5:30PM), Dr Rolando Toyos and Cristina Condorí (Community Involvement) and Dr Pablo Julián Davis (E-Mail Power 101); Sat. May 5 (12:30-6:30pm), Action News 5’s Lindsey Brown (Interacting with News Media), Pablo J. Davis (Public Speaking); María Antonia Moulin of the Shelby County DA’s Office (Graduation Keynote), graduation certificates presented at closing dinner. All sessions at Tennessee Technology Center/Aviation Complex, 3435 Tchulahoma, 1 block north of Winchester, except for closing dinner at Jason’s Deli, southwest corner of Poplar and Highland. A la carte tuition: $75 per class day ($35 for NHPO members). Further information: Pablo J. Davis at pablo@interfluency.com or Joaquín Villarreal at javillarreal@fedex.com; or visit www.nhpomemphis.us …… 4-5 mayo: Instituto de Liderazgo de NHPO-Memphis. La Organización Nacional de Profesionales Hispanos NHPO-Memphis presenta los dos días finales de su 2do Instituto de Liderazgo anual.  Viernes 4 mayo (12:30-5:30PM), Dr Rolando Toyos y Cristina Condorí (Participación Comunitaria), Dr Pablo Julián Davis (Introducción al Poder del Correo Electrónico); Sábado 5 mayo (12:30-6:30pm), Lindsey Brown de Action News TV 5 (Interacción con los Medios), Pablo J. Davis (Oratoria Eficaz); María Antonia Moulin of the Shelby County DA’s Office (Discurso de Graduación), se presentárán certificados de graduación en cena de cierre. Todas las sesiones en Tennessee Technology Center/Aviation Complex, 3435 Tchulahoma, 1 cuadra al norte de la Winchester, salvo cena de cierre que será en Jason’s Deli, esquina sudeste de Poplar y Highland. $75 por día de clase ($35 para socios de NHPO). Para mayor información: pablo@interfluency.com ó Joaquín Villarreal javillarreal@fedex.com;  o visite página Web www.nhpomemphis.us

Latino Memphis Inc. community services. Among regular services: Free HIV-AIDS testing Mon’s 2-6PM; United Housing counseling on home purchases, mortgages, etc., Tue’s 10AM-12N; Shelby County Sheriff’s Department gives information, takes reports, answers questions, checks child-safety car seats, Wed’s 10AM-5:30PM; and information on public services throughout week. All services available in Spanish. Phone 901-366-5882. 6041 Mt Moriah Extended, Suite 16 (across from old location at Hickory Hill)…. Servicios a la comunidad en Latino Memphis, Inc. Entre los servicios regularmente ofrecidos: pruebas gratis de VIH-SIDA los lunes 2-6PM; información sobre compra de viviendas, hipotecas etc. por United Housing, los martes 10AM-12MD; Oficiales del Alguacil (Sheriff) del Condado de Shelby dan información, toman denuncias/reportes, contestan preguntas y revisan buena instalación de asientos de seguridad para bebé, los miércoles 10AM-5:30PM; e información sobre servicios públicos a lo largo de la semana. Todos los servicios disponibles en español. Llame al 901-366-5882. 6041 Mt. Moriah Extended, Nro. 16 (en frente de la antigua ubicación en Hickory Hill). www.latinomemphis.org

Saturdays: Latin American Musical Traditions radio program. Musician and musicologist Salvador Toro-Moya offers wide range of Latin American music, Saturdays (6-7PM), Radio Ambiente AM 1030. Podcasts of past programs available at http://www.tutradicionlatina.com ……. Los días sábado: Tradición Latina en la radio. La herencia musical latinoamericana, a cargo de don Salvador Toro-Moya, sábados (6-7PM), Radio Ambiente AM 1030. Podcasts de programas anteriores disponibles en www.tutradicionlatina.com

QUÉ PASA MEMPHIS is offered as a public service by/QUÉ PASA MEMPHIS es ofrecido como servicio público de Interfluency Translation+Culture http://www.interfluency.com, Linguistic Power. Cultural Perspective. (TM)…. [Poder Lingüístico. Perspectiva Cultural. TM], Pablo Julián Davis Ph.D. For a recent example of cultural perspecives from Dr. Davis, translator and cultural educator, see his essay on the strange origins, near-death, and brilliant comeback of the letter Ñ!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s